Bienvenidos a nuestro sitio web

 .

Usted está aquí: Inicio CETRA CETRA 1, 2014
Facebook Seguinos en Twitter Suscripción a todas las noticias, eventos y convocatorias del sitio completo
Ateneo de Traductología

II Ateneo, 2014

I Ateneo, 2013

Institucional

Área de Investigación en Traductología

FaHCE, Edificio C, oficinas 309/311
Calle 51 e/ 124 y 125, (1925) Ensenada, Buenos Aires, Argentina

 

CETRA 1, 2014

ISSN 2362-3918

Problemas teóricos y prácticos de la traducción de la tragedia griega clásica

 

Este primer encuentro del año del III Ciclo de Encuentros Traductológicos tiene como objetivo dar a conocer el trabajo del Dr. Juan Tobías Nápoli, especialista en lengua y literatura griega de la Universidad Nacional de La Plata y destacado investigador de las producciones teatrales y literarias griegas. Este tipo de textos representan un enorme desafío para el traductor moderno, quien no sólo debe abocarse a conocer el pensamiento innovador del poeta sino también a interpretar ese pensamiento dentro de un contexto particular y muy alejado de nuestro tiempo. Librando batalla contra los avatares de la traducción y la crítica, Juan Nápoli ha editado, traducido y revalorizado ─entre otros─ el teatro de Eurípides en Tragedias I, libro que incluye cuatro de las tragedias eméritas del legado del poeta, Alcestis, Medea, Hipólito y Andrómaca, en las que, contrariando las preceptivas teatrales de su época, para las cuales el impulso erótico debía representarse con equilibrio, Eurípides expresa la complejidad del sentimiento amoroso sin sosegar sus costados destructivos.

 

5 de junio de 2014

Acciones de Documento